当前位置:首页 -> 明代诗词:>《王翱秉公》明代·王翱全文在线阅读赏析

《王翱秉公》明代·王翱全文在线阅读赏析

副标题:《王翱秉公》明代王翱

作者:【明代·王翱】  分类:明代诗词】  关注:0次  分享到:


本文是明代·王翱所作古诗词《王翱秉公》,主要原文内容王翱秉公-王翱一女,嫁于畿辅某官为妻……等的原文全文、注释译文或赏析及作者简介等内容

古代诗词之明代文人王翱所作的《王翱秉公》原文全文、译文、赏析在线阅读及作者简介

《王翱秉公》-明代·王翱

【《王翱秉公》原文】:

王翱一女,嫁于畿辅某官为妻。公夫人甚爱女,每迎女,婿固不遣。恚而语妻曰:“而翁长铨,迁我京职,则汝朝夕侍母;且迁我如振落叶耳,而何吝者?”女寄言于母。夫人一夕置酒,跪白公。公大怒,取案上器击伤夫人,出,驾而宿于朝房,旬乃还第。婿竟不调。

【《王翱秉公》注释译文】

译文

  王翱的一个女儿,嫁给京城附近的一个官员为妻。王翱的夫人非常疼爱女儿,每次要女儿回家,女婿坚持不放走。他愤怒地对妻子说:“你的父亲是选拔官吏的长官,把我调到京城做官,那么你可以整天陪侍你的母亲。况且调动我轻易得就像振落树叶,有什么可吝啬的呢?”于是女儿将想法告诉了母亲,夫人在当天准备了酒菜,跪着禀告王翱,王翱非常生气,拿起几案上的器具打伤了夫人,出门去,坐马车住到朝房里,十天后才回家,女婿最终没有被调职。

注释
①王翱:明朝人。
②畿辅:京城附近地区。
③公:指王翱。
④恚:愤怒。
⑤而翁:你的父亲。
⑥长铨:选拔官吏的长官。
⑦迁:调动。
⑧白:禀报。
⑨案:几案。
⑩驾:坐马车。
⑾朝房:朝廷中供值班的房间。
⑿旬乃还第:十天后才回家。
(13)吝:吝啬
(14)置:准备
(15)竟:最终

【《王翱秉公》作者王翱简介】

王翱-明代文人。王翱(áo)(1384年3月4日-1467年12月2日),字九皋,盐山(今河北省沧州市孟村回族自治县新县镇王帽圈村)人。永乐十三年(1415年)进士,授大理寺左寺正,左迁为行人,宣德初年擢御史。英宗即位,升任右佥都御史,出镇江西,惩贪治奸。正统七年(1442年)冬受命督辽东军务,景泰四年(1453年)起任吏部尚书(1453年—1467年)辅佐王直(1453年—1457年)。英宗复辟后续任,为英宗所重,称其为“老王”、“先生”而不称其名,累加至太子太保。一生历仕七朝,辅佐六帝,刚明廉直。成化三年(1467年),王翱逝世,享年八十四岁,获赠太保,谥号忠肃。《皇明经世文编》有《王忠肃公奏疏》。(概述内图片来源:


相关内容

推荐内容

热门内容