当前位置:首页 -> 汉代诗词:>《枭逢鸠/枭将东徙》两汉·刘向全文在线阅读赏析

《枭逢鸠/枭将东徙》两汉·刘向全文在线阅读赏析

副标题:《枭逢鸠 / 枭将东徙》两汉刘向

作者:【两汉·刘向】  分类:两汉诗词】  关注:0次  分享到:


本文是两汉·刘向所作古诗词《枭逢鸠 / 枭将东徙》,主要原文内容枭逢鸠 / 枭将东徙-鸠曰:“子将安之?”枭曰:“我将东徙……等的原文全文、注释译文或赏析及作者简介等内容

古代诗词之两汉文人刘向所作的《枭逢鸠 / 枭将东徙》原文全文、译文、赏析在线阅读及作者简介

《枭逢鸠 / 枭将东徙》-两汉·刘向

【《枭逢鸠 / 枭将东徙》原文】:

鸠曰:“子将安之?”
枭曰:“我将东徙。”
鸠曰:“何故?”
枭曰:“乡人皆恶我鸣。以故东徙。”
鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声。”

【《枭逢鸠 / 枭将东徙》注释译文】

译文

一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”
猫头鹰说:“我将要向东迁移。”
斑鸠问:“是什么原因呢?”
猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”
斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”

注释
枭(xiāo):又称鸺鹠(xiū liú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。
逢:遇见,遇到。
鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。
子将安之:您打算到哪里(安家)。
子,古代对对方的尊称,表示“您”。
将,打算、准备。
安,哪里。 之,到。 安之,即“之安”,去哪儿。
东徙(xǐ):向东边搬迁。 徙,搬迁。
何故:什么原因。 故,原因。
乡人皆恶(wù)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。 皆,都。 恶,厌恶。 我,这里指代猫头鹰。
以故:因此。 以,因为。 故,原因,缘故。
更(gēng):改变。
犹(yóu):仍旧,还。

【《枭逢鸠 / 枭将东徙》作者刘向简介】

刘向-两汉文人。 刘向(约公元前77—公元前6),原名更生,字子政,西汉楚国彭城(今江苏徐州)人,祖籍秦泗水郡沛县(今江苏沛县),汉朝宗室,先祖为丰县刘邦异母弟刘交。刘向是西汉经学家、目录学家、文学家,其散文主要是秦疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策叙录》,叙事简约,理论畅达、舒缓平易是其主要特色。 刘向是楚元王刘交四世孙。汉宣帝时,为谏大夫。汉元帝时,任宗正。以反对宦官弘恭、石显下狱,旋得释。后又以反对恭、显下狱,免为庶人。汉成帝即位后,得进用,任光禄大夫,改名为“向”,官至中垒校尉。 曾奉命领校秘书,所撰《别录》,是我国最早的图书公类目录。治《春秋榖梁传》。著《九叹》等辞赋三十三篇,大多亡佚。今存《新序》、《说苑》、《列女传》、《战国策》等书,其著作《五经通义》有清人马国翰辑本,《山海经》系其与其子刘歆共同编订。原有文集,已佚,明人辑为《刘中垒集》。


相关内容

推荐内容

热门内容